卷二期 900131

本 期 提 要HEADLINES

智慧局公告商標「聲明不專用審查要點」

IPO Announces Guidelines for Review of Trademark Disclaimers
智慧財產局自九十年一月一日起實施新措施受理新業務

IPO Adopts New Responsibilities 
貿易局公告刪除及增列唯讀光碟各一項貨品、變更電影片等四項貨品之輸出規定為572,及變更輸出規定571及572代號內容,均自九十年一月一日起實施。

BOFT Reclassifies Read-only CDs and Films
貿易局公告修正有關出口光碟產品應壓印來源識別碼之規定

BOFT Requires Exported CDs to be Stamped with a Source Identification Code

智慧局公告受理輸出視聽著作及代工鐳射唱片核驗著作權文件申請案之處理時限為兩星期

Document Inspection Set at Two Weeks for Inspection of Exports of Audio-visual Copyrighted Works and OEM Audio CDs

申請專利案件,應按範本填寫專利說明書,並提供相關英文資料

Patent Applicants Required to Follow Model Form, Submit English Materials

法 規 報 導

Laws and Regulations 

1、智慧局公告商標「聲明不專用審查要點」
經濟部智慧財產局為審查商標法施行細則第二十八條規定之申請人聲明不專用部分,特訂定「聲明不專用審查要點」;並於八十九年十二月二十八日以(八九)智商九八O字第八九五OOO七三號函公告本要點。茲將本要點摘述如下:
一、商標圖樣整體具識別性,而其圖樣中包含說明性或不具識別性之文字或圖形
者,為避免因該部分致不准註冊,或註冊後就該部分單獨主張專用權而產生爭議 ,得經申請人聲明該部分不與商標圖樣分離單獨請求專用,依本要點審查之。
二、商標圖樣整體為說明性或不具識別性者,不適用聲明不專用之規定。
三、商標圖樣整體已符合商標法(以下簡稱本法)第五條第二項規定者,無庸就其中包含說明性或不具識別性之文字或圖形聲明不專用。
四、商標圖樣中包含下列說明性或不具識別性之部分者,得經申請人聲明不專用後予以審查:
(一)商品之通用名稱。 
(二)說明性文字或圖形。 
(三)地理或產地相關之說明性文字或圖形。 
(四)其他不足以表彰商品來源之文字或圖形。 
五、說明性或不具識別性之文字與其他文字相結合,或整體文字具雙關語之法,呈現不可分割之印象並具識別性者,不須就該部分聲明不專用。
六、商標圖樣由說明性或不具識別性之文字組合而成,若其整體文字經獨特設計,或為特殊排列,或運用錯誤語法(包括拼音錯誤或錯別字方式)而具有識別性者,則未經設計的文字或正確的文字或文義部分仍應聲明不專用。
七、商標圖樣中之外文,依其本國語文之文義具說明性或不具識別性者,仍應就該外文聲明不專用。
八、商標圖樣中之商品名稱,經依本要點規定聲明不專用後,若該圖樣指定使用於其他商品有本法第三十七條第六款規定之情事者,應通知刪除該其他商品。
九、商標圖樣中說明性或不具識別性之文字或圖形,經聲明不專用而核准註冊者,嗣後該文字或圖形因使用且在交易上已成為營業上商品之識別標識,得檢附相關證明文件,依本法第五條第二項規定申請註冊。
十、本要點有關聲明不專用之規定,於服務標章、團體標章及證明標章準用之。

1. IPO Announces Guidelines for Review of Trademark Disclaimers

The Intellectual Property Office has drafted "Guidelines for review of disclaimers of exclusivity" pursuant to Article 28 of the Enforcement Rules of the Trademark Law. The main points of the Guidelines are as below:

1. The guidelines will be applied during review of applicants' disclaimers of exclusive use, in order to avoid rejection of trademark registrations in cases where trademarks have overall distinctiveness but contain descriptive elements or text or devices lacking in distinctiveness, or to avoid conflict where exclusive rights are claimed for only those particular portions after registration.
2. Provisions for disclaimers of exclusive use may not be applied to trademark devices that are entirely descriptive or non-distinctive in nature.
3. Disclaimers of exclusive use need not be made for the descriptive or non-distinctive text or devices of trademarks that are already in overall conformance with Article 5-2 of the Trademark Law (below, "the Law").
4. Trademark devices that contain the following descriptive or non-distinctive portions may be reviewed following the applicant's disclaimer of exclusive use:
(1) the generic name of the product;
(2) descriptive text or devices;
(3) descriptive text or devices relating to place of origin or geographical indications;
(4) other text or devices not sufficient to indicate the products source;

5. Disclaimers of exclusive use need not be made for descriptive or non-distinctive text portions which are combined with other text, or in which word-play involves the overall text in a way that is both distinctive and creates a unitary impression.
6. When a trademark device is comprised of descriptive or non-distinctive text, if the overall design or layout is unusual or applies unusual wording (including misspellings or wrong wordings) and is therefore distinctive, then declaration of non-exclusive use must be made for parts not so designed, for correctly worded portions, or for meaningful portions of text.
7. Disclaimers of exclusive use must be made for foreign-language text when the translated meaning of such text is descriptive or non-distinctive.
8. For trademark devices containing product names for which exclusive use has been disclaimed in accordance with these Guidelines, notification shall be given of deletion of other products using the device when they conform with the conditions listed in Article 37-6 of the Law.
9. For approvals granted following disclaimers of exclusive use for non-distinctive or descriptive portions of trademark devices, if the given text or device acquires distinctiveness as a mark of the product through use in trade, it may be registered in accordance with Article 5-2 of the Law with provision of relevant supporting documentation. 
10. The above provisions of the Guidelines relating to disclaimer of non-exclusive use apply mutatis mutandis with respect to service marks, collective marks, and certification marks.

行 政 報 導

Administrative Measures and Enforcement   

2、智慧財產局自九十年一月一日起實施新措施受理新業務

在中華民國跨入二十一世紀之始,經濟部智慧財產局 自九十年一月一日起,同步實施之新措施及新增業務 如下:
一、 承接原行政院新聞局「錄影節目帶出口及代工鐳射唱片申請檢驗著作權文件」業務
自九十年一月一日起,出口人輸出視聽著作或代工鐳 射唱片,應依「輸出視聽著作及代工鐳射唱片申請檢驗 著作權文件作業要點」,檢附著作財產權人授權證明書 及相關文件,向該局或各檢驗中心申請檢驗著作權文 件證明書。
二、實施新制商標規費收費準則
除新增收費項目及調高規費外,商標註冊申請指定及審定前變更商品繳納之規費,將因指定或變更商品之多寡而應繳納不同級距之規費。
三、唯讀記憶體晶片自九十年一月一日起實施出口管制。
智慧局將由晶片標示登錄機構製作之「登錄廠商清單」,定期提供海關。清單內列名之廠商,出口光罩式唯讀記憶體晶片時,僅須於出口報單備註欄內填註登錄證明書號碼,海關無須查核晶片標示登錄證明。未列入該清單內之廠商,則由海關查核有無檢附登錄證明書影本,未檢附者,不准出口。
四、電子式專利公報自九十年一月一日起試用
智慧局規劃自九十年一月至六月先進行內部試用,俟
功能穩定,各項缺失完成改善之後,始正式對外發行。

2. IPO Adopts New Responsibilities 

As Taiwan moves into the new century, the Intellectual Property Office will be taking on the following new areas of responsibility and instituting the following new measures:

1. The IPO will take over copyright document inspection procedures for export of audio-visual works and OEM audio CDs formerly handled by the Government Information Office. As of 1 January 2001, copyright authorization certificates and supporting documents must be presented to the IPO or border inspection centers prior to export. 

2. New rules for assessing trademark registration fees

In addition to assessment of new fees and upward fee adjustment, fees for designated products or changes in designated products will vary with the number of products or the number of changes in them.

3. Export controls instituted on memory chips from 1 January

The IPO will provide a list of firms to Customs on a regular basis, taken from the list of registered firms provided by the institutes in charge of chip marking. When exporting mask-ROM memory chips, firms listed thereon need only list the number of the registration certificate on the export manifest, and Customs need not check the actual certificate itself. For enterprises not listed, Customs will check whether a copy of the registration certificate is attached; export will not be permitted in the absence of such certificate. 

4. The electronic patent bulletin came into use 1 January 2001. The IPO will use the bulletin internally until June. When the system is running smoothly, it will be adopted for general use.


3、貿易局公告刪除及增列唯讀光碟各一項貨品、變更電影片等四項貨品之輸出規定為572,及變更輸出規定571及572代號內容,均自九十年一月一日起實施。

經濟部國際貿易局依據行政院新聞局及經濟部智慧財產局來,函暨該局貨品分類委員會會議決議,與貨品輸出管理辦法第六條歸定,於89年12月28日以貿(八九)二發字第八九○○○二一五五七號函公告如下事項:
一、 「中華民國進出口貨品分類表」刪除CCC8524.39.90.21│2「已錄製出版品、電影片、錄影節目帶或廣播電視節目內容之唯讀光碟」一項貨品;另增列CCC8524.39.90.22│1「已錄製電影、錄影節目或廣播電視節目內容之唯讀光碟」一項貨品,輸出規定為「五七一」,並納入「委託查核輸出貨品表」。
二、 CCC3706.90.31.00〡5 「八公厘彩色電影片」等四項貨品之輸出規定「五七三」變更為「五七二」 
三、 CCC8524.39.90.22〡1「已錄製電影、錄影節目或廣播電視節目內容之唯讀光碟」等九項貨品之輸出規定「五七一」代號內容變更為:「(一)由出口人持(憑)經濟部智慧財產局同意文件向該局駐各港埠核驗中心申請核驗,符合經濟部智慧財產局公告無需該局同意文件之品目或其指定金額以下者,可免附上項文件。(二)海關憑該局核驗中心核驗放行證明辦理驗放。」。 
四、 CCC3706.90.31.00〡5 「八公厘彩色電影片」等二十三項貨品之輸出規定 「五七二」代號內容變更為:「電影片無論正負片或聲帶,憑行政院新聞局同意文件及鉛封證明由海關直接驗放。」

3、BOFT Reclassifies Read-only CDs and Films 

The Board of Foreign Trade has promulgated the following announcements effective 1 January 2001:

a. The BOFT has removed "Read-only CDs containing pre-recorded publications, films, video programs, or radio or television programs" (8524.39.90.21|2 from the standard classification of commodities table. The BOFT has added "Read-only CDs containing pre-recorded movies, videotape programs, or radio or television programming"(8524.39.80.22|1). The Export Regulation Code for this item is now 571 for export and is included in the Table of Export Goods for Customs Examination.

b. The Export Regulation Code for the four goods listed under "8-millimeter color films" (3706.90.31.00|5) has been amended from "572" to "573."

c. The description of Export Regulation Code 573 for the nine items in "Read-only CDs containing pre-recorded movies, videotape programs, or radio or television programming" (8524.39.90.22|1) has been amended to: "(1) The exporter shall apply to IPO inspection centers at ports and harbors for inspection with (based on) approval documentation issued by the Intellectual Property Office (IPO), Ministry of Economic Affairs. Goods or amounts below designated amounts that the IPO has designated as not requiring its approval do not need to attach the aforementioned documentation. (2) Customs shall inspect and release goods based on certification of inspection and release by the IPO's inspection centers." 

d. The description of Export Regulation Code 572 for the 23 items in "8-millimeter color films" (3706.90.31.00|5) has been amended to "Customs shall directly inspect and release films, whether developed or undeveloped, or audio tapes based on the Government Information Office, Executive Yuan's approval documentation and lead-sealed certification." 


4、貿易局公告修正有關出口光碟產品應壓印來源識別碼之規定
經濟部國際貿易局依據「貨品輸出管理辦法」第六條及第二十一條之二規定,於89年12月02日以貿(八九)二發字第八九○二○○三二八○號函,公告「中華民國海關進口稅則、進出口貨品分類表合訂本」及「限制輸出貨品、委託查核輸出貨 品合訂本」中「注意事項」十修正為「輸出有聲光碟(CD-Audio)、影音光碟(CD-Video)、 唯讀光碟(CD-ROM)及預錄式數位多功能光碟(DVD)等四類已錄式光碟片, 應於光碟本體內環壓印來源識別碼(SID Code)之模具碼(Mould Code), 其格式為IFPIxxxx或xxxx。但復運出口之外貨或特殊案件,經貿易局核准者,不在此限。」。

4.BOFT Requires Exported CDs to be Stamped with a Source Identification Code

The Board of Foreign Trade now requires that four classes of pre-recorded CDs be stamped with a Source Identification Code (SID) mould code on the inner ring of the CD itself. The format of the code is IFPImfmf or xxxx. Transshipped foreign goods or special cases approved by the Board are exempt from this requirement. The text of the regulation may be found in Item 10 of the Points for Attention included in the combined volume containing the Taiwan Customs Tariff Schedule and the Classification of Goods for Import and Export and the combined volume containing the Tables of Restricted Export Goods and Export Goods for Customs Examination.

5、智慧局公告受理輸出視聽著作及代工鐳射唱片核驗著作權文件申請案之處理時限為兩星期
經濟部智慧財產局依據「行政程序法」第五十一條第一項規定,於八十九年十二月十五日以(八九)智法字第八九八六○一二一號函,公告該局受理輸出視聽著作及代工鐳射唱片核驗著作權文件申請案之處理期間為兩星期,惟該期間不含通知補正或因正當事由緩辦之期間。


5.Document Inspection Set at Two Weeks for Inspection of Exports of Audio-visual Copyrighted Works and OEM Audio CDs

The Intellectual Property Office on 15 December 2000 announced that the time period is two weeks for document inspection required for exports of copyrighted audio-visual works and OEM audio CDs. A fixed time period was required by Article 51-1 of the Administrative Procedure Law. The two-week period, however, does not include time required for notification of document amendment or supplementation or for other appropriate reasons.

6、申請專利案件,應按範本填寫專利說明書,並提供相關英文資料
經濟部智慧財產局為因應專利資訊國際化趨勢,執行我國與其他國家英文專利資料交換互惠協議,於日前製作「專利說明書首頁及摘要填寫範本」,供專利申請人參照配合應用。申請人嗣後應按該範本填寫專利說明書,並提供相關英文資料。本案聯絡人為該局資料服務組邱淑玟小姐,聯絡電話:02-2738-0007分機5024;電傳:02-2738-2571;e-mail:chiu@mail.moeaipo.gov.tw 

6.Patent Applicants Required to Follow Model Form, Submit English Materials

The Intellectual Property Office recently drafted patent application model forms that must be used for the first pages of specifications and patent summaries. Patent applicants are now also required to submit English-language materials relevant to the applicants. The requirements are intended to comply with the internationalization of patent information and to facilitate Taiwan's compliance of agreements that require to Taiwan to exchange English-language patent materials with other countries.

More information about the new requirements can be obtained from Ms. Chiu Shu-wen of the IPO service department by telephone at 886-2-2738-0007 ext. 5024 or by fax at 886-2-2738-2571. The e-mail contact is chiu@mail.moeaipo.gov.tw